日本の昔の本と中国語
2010-08-22 00:39:09
明治頃の本を読んでいると、普通に『什麼』や『怎麼』という文字をよく見かけます。
『什麼』は中国の簡体字では『什么』と書き、『何?=英語のWhat』という意味の中国語です。
この言葉は日本の禅宗で重要なものでした。
アニメの一休さんでよく聞いた、あの「そもさん」です。
昔の本では普通に什麼と書いて、『そも』(そもさん=什麼生の略)と読ませます。
禅宗で『いかに?』という意味です。
中国語では『シェンマ』と読みます。
また昔の日本の本には、『怎麼』という文字もよく出てきます。
これは簡体字では『怎么』と書き、『どうやって=英語のHow』という意味の中国語です。
これは『怎么に』と書いて、『いかに?』と読ませます。
中国語では『ゼンマ』と読みます。
0コメント